비파행

페이지 정보

profile_image
작성자타요 조회 20회 작성일 2021-04-02 22:14:18 댓글 0

본문

비파행 (琵琶行, pí pá xíng) - 허보어 (河伯)

[가사 한글 발음]

浔阳江头夜送客 枫叶荻花秋瑟瑟 쉰양쟝터우 예송커 펑예디화 쳐우써써
主人下马客在船 주런샤마커 짜이촨
举酒欲饮无管弦 醉不成欢惨将别 쥐져우위인 우관셴 쮀이부청환 찬쟝볘
别时茫茫江浸月 볘슬망망쟝 진위에
忽闻水上琵琶声 主人忘归客不发 후원슈에이샹 피파셩 주런왕궤이 커부파
寻声暗问弹者谁 琵琶声停欲语迟 쉰셩안원 탄저셰이 피파 셩팅위위츨

移船相近邀相见 添酒回灯重开宴 이촨샹진 야오샹졘 톈져우훼이덩 춍카이옌
千呼万唤始出来 犹抱琵琶半遮面 쳰후완환 슬추라이 요바오피파 반저몐
转轴拨弦三两声 未成曲调先有情 좐조우보셴 싼량셩 웨이청취댜오 셴요우칭
弦弦掩抑声声思 似诉平生不得志 셴셴옌이 셩셩쓰 쓰수핑셩 부더즐
低眉信手续续弹 说尽心中无限事 띠메이신쇼우 쉬쉬탄 슈오진신죵 우셴슬
轻拢慢捻抹复挑 初为霓裳后六幺 칭롱만녠 모푸탸오 추웨이니샹 호우려야오

大弦嘈嘈如急雨 小弦切切如私语 如私语 따셴차오차오 루지위 샤오셴 쳬쳬루쓰위 루쓰위
嘈嘈切切错杂弹 大珠小珠落玉盘 落玉盘 차오차오쳬쳬 춰자탄 따주샤오주 뤄위판 뤄위판

间关莺语花底滑 幽咽泉流冰下难 졘관잉위 화디화 요옌췐려우 빙샤난
冰泉冷涩弦凝绝 凝绝不通声暂歇 빙췐렁써 셴닝쥐에 닝줴부통 셩잔셰

别有幽愁暗恨生 此时无声胜有声 胜有声 볘요우요우초우 안헌샹 츠슬우셩 셩요셩 셩요셩
银瓶乍破水浆迸 铁骑突出刀枪鸣 刀枪鸣 인핑자포어 슈에이쟝벙 톄치투추 다오챵밍 다오챵밍
曲终收拨当心画 四弦一声如裂帛 如裂帛 취죵쇼우보 당신화 쓰셴이셩 루례보어 루례보어
东船西舫悄无言 唯见江心秋月白 秋月白 동촨시팡 챠오우옌 웨이졘쟝신 쳐우위에바이 쳐우위에바이

- 아래 4행은 노래에서 생략된 부분입니다 -
(沉吟放拨插弦中 整顿衣裳起敛容) 천인팡보 차셴죵 정둔이샹 치롄롱
(自言本是京城女 家在虾蟆陵下住) 쯔옌번슬 징청뉘 쟈짜이 샤마링샤주
(十三学得琵琶成 名属教坊第一部) 슬싼슈에더 피파청 밍슈쟈오팡 디이부
(曲罢曾教善才服 妆成每被秋娘妒) 취바청쟈오 싼차이푸 좡청메이뻬이 쳐우냥두


五陵年少争缠头 一曲红绡不知数 우링녠샤오 쩡찬토우 이취홍샤오 부즐슈
钿头银篦击节碎 血色罗裙翻酒污 뎬토우인비 지졔쉐이 슈에써뤄췬 판져우우
今年欢笑复明年 秋月春风等闲度 진난환샤오 푸밍녠 쳐우위에 춘펑덩셴두
弟走从军阿姨死 暮去朝来颜色故 디조우총쥔 아이쓰 무취챠오라이 옌써구

门前冷落鞍马稀 老大嫁作商人妇 商人妇 먼쳰렁뤄 안마시 라오다 쟈줘샹런푸 샹런푸
商人重利轻别离 前月浮梁买茶去 买茶去 샹런죵리 칭볘리 쳰위에 푸량마이차취 마이차취
去来江口守空船 绕船月明江水寒 江水寒 취라이쟝커우 쇼우콩촨 라오촨 위에밍 쟝슈에이한 쟝슈에이한
夜深忽梦少年事 梦啼妆泪红阑干 红阑干 예션후멍 샤오녠슬 멍티 좡레이홍란간 홍란간

我闻琵琶已叹息 又闻此语重唧唧 워원피파 이탄시 요원츠위 죵지지
同是天涯沦落人 相逢何必曾相识 통슬톈야 룬뤄런 샹펑허비 청샹슬
我从去年辞帝京 谪居卧病浔阳城 워총취녠 츠디징 저쥐워빙 쉰양청

浔阳地僻无音乐 终岁不闻丝竹声 쉰양디피 우인위에 죵쉐이부원 쓰주셩
住近湓江地低湿 黄芦苦竹绕宅生 주진펑쟝 디디슬 황루쿠주 라오쟈이셩
其间旦暮闻何物 杜鹃啼血猿哀鸣 치졘단우 원허우 두쥐엔티슈에 위엔아이밍

春江花朝秋月夜 往往取酒还独倾 춘쟝화챠오 쳐우위에예 왕왕취져우 하이두칭
岂无山歌与村笛 呕哑嘲哳难为听 치우샨거 위춘디 오우야 챠오쟈난 웨이팅
今夜闻君琵琶语 如听仙乐耳暂明 진예원쥔 피파위 루팅셴러 얼잔밍

莫辞更坐弹一曲 为君翻作琵琶行 琵琶行 모츠껑줘 탄이취 웨이쥔 판줘피파싱 피파싱
感我此言良久立 却坐促弦弦转急 弦转急 간워츠옌 량져우리 취에줘 추셴셴좐지 셴좐지
凄凄不似向前声 满座重闻皆掩泣 皆掩泣 치치부쓰 샹쳰셩 만줘 죵원졔옌치 졔옌치
座中泣下谁最多 江州司马青衫湿 青衫湿 줘죵치샤 셰이줴이둬 쟝조우 쓰마칭샨슬 칭샨슬

江州司马青衫湿 쟝죠우 쓰마칭 샨슬



* 비파행(琵琶行)은 당나라의 시인 백거이(白居易)가 지은 서사시이며, 비파 연주를 시로 표현한 매우 유명한 작품입니다. 시어를 함축한 부분이 많아서 해석이 분분한 부분이 몇 있다고 합니다.

정말 유명한 작품으로 우리나라에도 전문가 분들이 해석해놓은 글들이 인터넷상에 많습니다. 영상의 해석은 직접 번역해본 후에 분석글들을 다양하게 참고하면서 노래에 맞춰서 해석을 축약하고 다듬었습니다(노래 템포가 빠른 것을 감안했어요)

(구글검색 - 비파행 해석) https://www.google.com/search?q=%EB%B9%84%ED%8C%8C%ED%96%89+%ED%95%B4%EC%84%9D\u0026rlz=1C1SQJL_koKR806KR806\u0026oq=%EB%B9%84%ED%8C%8C%ED%96%89+%ED%95%B4%EC%84%9D\u0026aqs=chrome.0.69i59j35i39l2j0l2j69i61l3.1403j0j7\u0026sourceid=chrome\u0026ie=UTF-8

따라서 영상에 문장에 담긴 뜻을 충분히 담아내지 못했을 수 있습니다. 영상 내의 해석은 참고로만 봐주시고, 자세하게 번역해놓은 글들을 보시는 것을 추천드립니다.

https://kydong77.tistory.com/4891 김영동교수의 고전 \u0026 Life (운율에 맞춰 해석하셨습니다)

중국어 가사 자체는 중간에 생략된 4행을 제외하고는 원시와 완벽히 똑같습니다.



* 비파행병서(백거이가 작성한 서문) 내용
출처 - http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=swings81\u0026logNo=220896688613

원화(元和) 10년(815)에 나는 구강군(九江郡) 사마(司馬)로 좌천되었다.

다음해 가을, 분포(湓浦) 어구에서 손님을 전송하는데 배에서 한밤중에 비파 타는 소리를 들으니 그 소리가 쟁쟁하여 서울(京都)의 음색이 있었다.

그 사람에 대해 물어 보니, 본래 장안의 창기로 일찍이 목씨(穆氏)와 조씨(曹氏) 두 선생에게 비파를 배웠는데, 나이가 들어 미색이 쇠하자 몸을 의탁하여 장사꾼의 아내가 되었다고 하였다.

드디어 술을 가져오라 하고 즐겁게 여러 곡을 타게 하였다.

곡이 끝나자 자신의 젊은 시절 즐거웠던 일과, 영락하여 강호사이를 떠도는 지금의 신세를 서글프게 말하였다.

나는 외직으로 나온 2년 동안 평온하게 스스로 만족하였는데, 이 사람의 말에 느낀 바가 있어 이날 밤에야 비로소 좌천된 기분이 들었다.

이 때문에 장구(長句)의 노래를 지어 그에게 주니, 모두 616자이다.

이름을 〈비파행〉이라 하였다.





* 그 외 지명이나 고유명사 해설 *

* 浔阳(심양, 쉰양) - 중국 쟝시(江西)성의 져우쟝(九江)시를 일컫습니다.

* 霓裳(예상) - 霓裳羽衣曲(예상우의곡, 무용곡 중 하나)을 일컫습니다.
https://il.shenyunperformingarts.org/explore/view/article/e/NmOTAKGGo6Q/%EB%8B%B9-%ED%98%84%EC%A2%85%EC%9D%B4-%EC%9B%94%EA%B6%81-%E6%9C%88%E5%AE%AE-%EC%9D%84-%EC%9C%A0%EB%9E%8C%ED%95%98%EB%8B%A4.html

* 六幺(육요) - 비파 연주곡 중 하나.

* 虾蟆陵(하마릉) - 하마능선, 지명 이름. 현재는 산시(陕西)성 시안(西安)시 시안교통대학 캠퍼스 내에 위치합니다.

* 教坊(교방) / 第一部(제 일부) - 당나라 때의 춤과 음악을 가르치던 관청. 교육받던 이들을 실력으로 구분하였으며, 그 중 가장 뛰어난 실력을 갖춘 이들이 속한 곳이 제일부입니다.

* 缠头(전두, 들은값) - 옛날 예술인들에게 주던 팁을 일컫습니다.

* 钿头(전두) - 금으로 된 꽃을 상감한 머리장식품입니다.
https://www.google.com/search?q=%E9%92%BF%E5%A4%B4\u0026rlz=1C1SQJL_koKR806KR806\u0026sxsrf=ALeKk00cNX1wqVfjI5ra2NEMaKLf2qg2iA:1591656463295\u0026source=lnms\u0026tbm=isch\u0026sa=X\u0026ved=2ahUKEwiuheWwpvPpAhXWfd4KHZd1AlgQ_AUoAXoECAsQAw\u0026biw=1920\u0026bih=969#imgrc=LmxbRO9HyWhSBM

* 浮梁(부량) - 중국 쟝시(江西)성 징더전(景德镇)시에 속한 현입니다.

* 帝京(제경) - 천자(황제)가 있는 수도, 장안을 일컫습니다.

* 山歌(산가) - 산이나 들에서 노동할 때 부르는 민간 가곡.

* 江州司马(강주사마) - 강주의 사마. 강주는 백거이가 좌천되어 온 쟝저우 구이며, 사마는 당시의 관직 이름 중 하나입니다. 강주사마는 백거이 자신을 나타내는 표현입니다.



의역 및 오역 주의
틀린부분 피드백 환영
채널후원 - https://toon.at/donate/637230393295190062

원곡 가수 - 치란(奇然), 션미런(沈谧仁)

#중국노래 #가사해석 #병음발음
All rights belong to their respective owners.

KOR SUB-101919 비파행 琵琶行【罗云熙 | Yunxi Luo | Runyu | 라운희 | 윤옥】

KOR SUB-101919 비파행 琵琶行【罗云熙 | Yunxi Luo | Runyu | 라운희 | 윤옥】

From:抖音(微博:https://video.weibo.com/show?fid=1034:4429211084210762%EF%BC%89)
옮긴이: 김원중
교정:芒果红茶
자막:Rise4Leo/心肝

@leoluofanclub
禁二传二改商用黑化,DO NOT re-upload, rework for commercial purpose/distort material
We will also share Leo’s latest news through the following social media platforms:
Instagram: https://www.instagram.com/leoluofanclub
Facebook: https://m.facebook.com/groups/2096526710598511
Weibo: https://weibo.com/u/6891365674
Bilibili: http://space.bilibili.com/397488997
Twitter: http://twitter.com/leoluofanclub

#羅雲熙 #罗云熙 #罗云熙Leo #羅玉 #罗玉 #羅獅粉 #罗狮粉 #leoluo #yunxiluo #Runyu #runyu #润玉 #潤玉 #天帝潤玉 #luoyunxi #Luo Yunxi #超越吧英雄 #英雄聯盟 #英雄联盟 #LOL #電視劇掮客 #掮客周小山 #周小山 #白发王妃 #白髪王妃 #ashesoflove #香蜜 #香蜜沉沉烬如霜 #66 #6哥 #熙字如金 #魔熙先生 #라운희 #윤옥 #掮客 #周小山 #白发 #容齐 #broker

奇然&沈謐仁【琵琶行】HD 高清官方完整版 MV

歡迎訂閱:
海蝶音樂/太合音樂 Taihe Music-精選 頻道
https://goo.gl/pxkmV7
海蝶音樂/太合音樂 Taihe Music 頻道
https://goo.gl/6bYRSp

高考必備系列歌曲的代表作《琵琶行》,由平行世界工作室出品,國風音樂人奇然、沈謐仁傾情演唱,紅遍大江南北~邊聽歌還能邊背書,寓教於樂,不亦樂乎。單曲迴圈這首歌,個中滋味,慢慢品味吧。

琵琶行

作詞:白居易
作曲:徒有琴

【奇然】
潯陽江頭夜送客, 楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船, 舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別, 別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲, 主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰? 琵琶聲停欲語遲。
【沈謐仁】
移船相近邀相見, 添酒回燈重開宴。
千呼萬喚始出來, 猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲, 未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思, 似訴平生不得志。
低眉信手續續彈, 說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹複挑, 初為霓裳後六么。
【奇然】
大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈, 大珠小珠落玉盤。
【沈謐仁】
間關鶯語花底滑, 幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕, 凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生, 此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸, 鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫, 四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無言, 唯見江心秋月白。

(念白)
沉吟放撥插弦中, 整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女, 家在蝦蟆陵下住。
十三學得琵琶成, 名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服, 妝成每被秋娘妒。

【奇然】
五陵年少爭纏頭, 一曲紅綃不知數。
鈿頭銀篦擊節碎, 血色羅裙翻酒汙。
【沈謐仁】
今年歡笑複明年, 秋月春風等閒度。
弟走從軍阿姨死, 暮去朝來顏色故。
【奇然】
門前冷落鞍馬稀, 老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離, 前月浮梁買茶去。
【合】
去來江口守空船, 繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事, 夢啼妝淚紅闌幹。

【奇然】
我聞琵琶已歎息, 又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人, 相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京, 謫居臥病潯陽城。
潯陽地僻無音樂, 終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕, 黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物? 杜鵑啼血猿哀鳴。
【沈謐仁】
春江花朝秋月夜, 往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛? 嘔啞嘲哳難為聽。
今夜聞君琵琶語, 如聽仙樂耳暫明。
【合】
莫辭更坐彈一曲, 為君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立, 卻坐促弦弦轉急。
淒淒不似向前聲, 滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多? 江州司馬青衫濕。

【奇然】
江州司馬青衫濕。

抒情版編曲:何仡
演唱:奇然/沈謐仁
戲腔:奇然
戲腔念白:巫醫子
和音編寫:何仡
和音:鹿予/奇然
琵琶:遠阪麥芽(大司樂坊)
二胡:何仡
混音:dB音頻工作室
繪圖:HM
海報:番長
PV:花染Cats
策劃:奇然
音樂總監:奇然/沈謐仁
出品:平行世界工作室
特別鳴謝:囿於

■ 更多 奇然\u0026沈謐仁相關資訊:
海蝶音樂官方臉書:https://www.facebook.com/OBMusic
海蝶音樂官方Instagram:https://www.instagram.com/obi.tw
太合音樂官方微博:https://weibo.com/u/5626486614

... 

#비파행

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 2,223건 2 페이지
게시물 검색
Copyright © www.arko-yearbook.kr. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz